悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    譯者再現: 台灣作家在東亞跨語越境的翻譯實踐 - 图书

    2020
    导演:王惠珍
    以採行實證的研究方法, 聚焦於「譯者」的翻譯實踐與媒體的關係。 藉由釐清譯作的原文出處與版次的差異性等, 建立文本比較的基礎研究。 同時關注譯本生成的歷史條件與文化環境, 並參閱西方翻譯理論, 深化議題性的討論。 全書共分七章,研究對象主要選擇吳坤煌、楊逵、龍瑛宗、鍾肇政、葉石濤、陳千武等台籍「翻譯者」,進行他們翻譯路徑的分析,發現戰前的譯者在日本左翼的報章媒體上,藉由翻譯「代表╱再現」殖民地台灣。政權更迭的戰後初期,本土知識分子利用翻譯進行文化傳播,並將中國知識再脈絡化。戰後的譯者則將台灣戰前的日語文學翻譯「重置」(re-place)到戰後當代中文語境的脈絡中,並扮演著再脈絡化的角色(contextualizer)。從台灣新文學史的發展歷程來看,他們譯作生產的社會脈絡(context),以及在翻譯實踐過程中如何轉換個人的文學能量,均展現出高度的各自...(展开全部)
    譯者再現: 台灣作家在東亞跨語越境的翻譯實踐
    图书

    翻譯者 - 图书

    导演:賴香吟
    無所逃亦無可名之的 政治、自由、憂傷與孤獨 有些問題拖得太久,久過了一整代年輕人變老。 還來得及嗎? 賴香吟取景台灣解嚴三十年小說集。收錄全新修訂的〈翻譯者〉,從時間回憶政治的〈虛構一九八七〉系列、從空間反思歷史的〈島〉三部曲,以及映照當前世局的最新創作〈雨豆樹〉、〈後四日〉等十二則短篇,描繪各世代不同立場,關於政治但也穿透政治,那段我們共同經歷希望、爭執而迷惘的時光。 得獎作品〈翻譯者〉一方面試圖將社會、歷史材料轉譯成文學語言,另方面又已後設指出:現實與記憶完全溝通之不可能。轉譯或追憶,知其不可為而為,尋求的是詮釋的能力,新的創造。誠如翻譯者最後頓悟:「她所留下的愛與親情只在一些暗示,但也正是那些暗示才誘引我去回憶或寫故事──倘若在這過程中因此抓住了什麼線索或意義──我彷彿聽見了沉默母親的聲音:那麼,就應該那樣相信地活下去。」 ● 「我離開他,繼續...(展开全部)
    翻譯者
    搜索《翻譯者》
    图书

    戰後台灣的日本記憶:重返再現戰後的時空 - 图书

    导演:所澤潤主編
    1945年至今,已經過了七十多年, 直到今天,台灣對日本時代的歷史記憶依然鮮明,不少沉寂的往事,不時被喚醒;何以那個時代的記憶依然如此清晰? 台灣人所建構的日本記憶不只是來自戰前的經驗,也來自戰後的經驗。儘管戰後很長一段時間,台灣的政策面上瀰漫著去日本化的氛圍,但日常生活中卻有著濃濃的日本味,是日本時代所遺留下來的嗎?其實不盡然,藉由本書的梳理,你將發現,歷史的偶然,讓台灣與日本在戰後再度重逢。 日常生活中,不管聽過的歌、看過的電影、念過的學校、看過的漫畫、住過的房子,你我都或多或少曾經與這些日本元素有過交集,但有時置身其中卻又渾然不覺。這些經驗,看似平淡,是因為早已融入生活之中。這些不斷湧現的日本元素,延續了日本時代的過去,時而被轉化為台灣人辨識自我與他者文化認同的指標,意外成了今日台灣人建構台灣史、勾畫日本時代集體記憶的重要推手。 本書的九位執筆...(展开全部)
    戰後台灣的日本記憶:重返再現戰後的時空
    搜索《戰後台灣的日本記憶:重返再現戰後的時空》
    图书

    跨界的台灣史研究: 與東亞史的交錯 - 图书

    导演:若林正丈
    跨界的台灣史研究: 與東亞史的交錯
    搜索《跨界的台灣史研究: 與東亞史的交錯》
    图书

    晚清中國小說觀念譯轉: 翻譯語「小說」的生成及實踐 - 图书

    导演:關詩珮
    剖析晚清到五四現代化歷程中,「小說」成為主流文學類型、發揮社會影響力的歷程;亦回顧和反思林紓等時代中文化人的命運。 本書立足詳實的文史資料,探討中國從晚清到民國初年,中國古代「小說」一詞,如何經翻譯而置換了中國古代小說概念,從道聽塗說、不能登大雅之堂的稗官野史的意涵,轉譯成現代西方的“the novel”之意。 全書以晚清以降,具代表性的現代中國小說理論家梁啟超、呂思勉、魯迅等及其小說理論,抽絲剝繭,分析他們文論中演繹的「小說」概念,如何通過存「形」、保「音」、易「義」這種偷天換日的手法,承載了經東洋傳入的西洋小說觀念,讓「小說」這個漢語詞彙,慢慢成為了像「文學」、「社會」、「存在」等的「翻譯語」。從而促成了新文學的出現,沿用至今。直至今日,「小說」都是富有藝術價值和社會價值的主流文學類型。 理論探討之外,作者又以專門分析晚清作家吳趼人及翻譯家林纾的...(展开全部)
    晚清中國小說觀念譯轉: 翻譯語「小說」的生成及實踐
    搜索《晚清中國小說觀念譯轉: 翻譯語「小說」的生成及實踐》
    图书

    晚清中國小說觀念譯轉: 翻譯語「小說」的生成及實踐 - 图书

    导演:關詩珮
    剖析晚清到五四現代化歷程中,「小說」成為主流文學類型、發揮社會影響力的歷程;亦回顧和反思林紓等時代中文化人的命運。 本書立足詳實的文史資料,探討中國從晚清到民國初年,中國古代「小說」一詞,如何經翻譯而置換了中國古代小說概念,從道聽塗說、不能登大雅之堂的稗官野史的意涵,轉譯成現代西方的“the novel”之意。 全書以晚清以降,具代表性的現代中國小說理論家梁啟超、呂思勉、魯迅等及其小說理論,抽絲剝繭,分析他們文論中演繹的「小說」概念,如何通過存「形」、保「音」、易「義」這種偷天換日的手法,承載了經東洋傳入的西洋小說觀念,讓「小說」這個漢語詞彙,慢慢成為了像「文學」、「社會」、「存在」等的「翻譯語」。從而促成了新文學的出現,沿用至今。直至今日,「小說」都是富有藝術價值和社會價值的主流文學類型。 理論探討之外,作者又以專門分析晚清作家吳趼人及翻譯家林纾的...(展开全部)
    晚清中國小說觀念譯轉: 翻譯語「小說」的生成及實踐
    搜索《晚清中國小說觀念譯轉: 翻譯語「小說」的生成及實踐》
    图书

    台灣以左,亞洲之右: 實驗電影的亞洲實踐與研究 - 图书

    导演:吳俊輝
    本書出版構想從2009年發端,長達六年的醞釀與準備已呈現一個完整的面貌。繼《比台灣電影更陌生——台灣實驗電影研究》於2013年出版後,編著者吳俊輝以《台灣以左,亞洲之右——實驗電影的亞洲實踐與研究》,把長達十五年實驗電影的創作、研究、教學、推廣、國際與亞洲交流的實踐過程,作一豐碩的成果展現──跨越個人與集體、電影與當代藝術及前衛劇場、台灣與亞洲之間,最後才能將實驗電影的創作、策展、影展與展覽、跨領域藝術創作展演、亞洲交流、亞洲匯演、美學研究、書寫、論述、出版匯聚在一起。 亞洲的電影、藝術、文化的歷史與發展何其特殊而複雜,更何況是電影研究中極為陌生的亞洲實驗電影研究,要如何書寫亞洲實驗電影呢? 到底有沒有亞洲實驗電影美學嗎?如果有,亞洲實驗電影美學為何?如何進行亞洲實驗電影美學的研究?如何建構與發展亞洲實驗電影美學? 亞洲實驗電影的優勢為何?要如何找到...(展开全部)
    台灣以左,亞洲之右: 實驗電影的亞洲實踐與研究
    搜索《台灣以左,亞洲之右: 實驗電影的亞洲實踐與研究》
    图书

    後殖民的東亞在地化思考:台灣文學場域 - 图书

    导演:柳書琴
    本書為「後殖民的東亞在地化思考:台灣文學國際學術研討會」之論文集,基本上是將台灣文學擺置於「後殖民東亞」的時空下進行思考,又或者可以說「後殖民」理論的東亞在地化,其實清楚具體地展現在「台灣文學」此場域之中。論文集由「殖民地語言、讀書、出版、媒體」、「東亞殖民地文學比較」、「港/台/中/日跨文化流動」、「文化主體、文化想像」、「女性主體與記憶再現」、「本土研究與解釋典範」等主題切入,共收錄13篇研究論文,另有「後殖民論述、東亞時空與台灣文學研究方法學」座談會之與會學者引言稿,對於「後殖民」、「東亞」等概念,以及台灣文學的主體性、跨國性、在地性皆有深入闡述。
    後殖民的東亞在地化思考:台灣文學場域
    搜索《後殖民的東亞在地化思考:台灣文學場域》
    图书

    裝幀台灣: 台灣現代書籍設計的誕生 - 图书

    2011
    导演:李志銘
    *2011年金鼎獎得主 書影偵探李志銘最新力作 王行恭 吳雅慧 辜振豐/專文推薦 這不僅是一本書的故事, 台灣蓬勃的出版之路一路走來, 華麗的書封身影背後,又道盡多少寶島人間事? 台灣時空不可被輕易忘卻的流傳珍本, 豐富的視覺圖像演變、書籍誕生的因緣、設計名家之作等逐一羅列, 藏有愛書人無法抵擋的魅力…… 一部屬於你我的、閱讀寶島之出版身世的書: 台灣書市之現代設計,因為這本《裝幀台灣:台灣現代書籍設計的誕生》的誕生, 彷彿提供了寶島出版史上一頁美好書封之身世探索, 這不僅是為美好的精神食糧而打造的設計史甬道, 也飽含古老時光遺留人情世故的芬芳味道。 關於書封與歷史相遇之身世探索:一紙書封綿延多少寶島美術發展史? 李志銘的筆觸將台灣書封設計走過的動人故事收羅其中,不僅收錄台灣自1940到1990年跨越半世紀的書封作品,共三百多幅視覺美感獨特、穿越歷史...(展开全部)
    裝幀台灣: 台灣現代書籍設計的誕生
    搜索《裝幀台灣: 台灣現代書籍設計的誕生》
    图书

    台灣的王爺信仰 - 图书

    1998
    导演:Paul R Katz
    王爺信仰是臺灣民間信仰中的「強勢信仰」,遍及全臺各地,數量遠超過媽祖、觀音、玄帝等神;從聚落角頭到跨庄域、都會都可見到王爺信仰。與王爺相關的宗教儀式十分多樣且繁雜,從聖誕祭祀、繞境、王醮、迎王、送王,到一般印象的燒王船,以及相關的傳說也是多采多姿,值得一一探討。而我們口中的「王爺」到底是怎樣的神明呢?是瘟王?瘟神?厲鬼?散瘟?還是驅瘟?王爺信仰在臺灣經過長時間的發展,不停與其他因素的交融磨合下,反倒看不大清楚各個「王爺」的本質。 美國籍中研院近代史研究所研究員康豹(Paul R. Katz)以他的博士論文加以延伸,並在屏東東港以及臺灣王爺信仰其他信仰重地進行長期研究工作之後,1997年出版了此書,為我們找出王爺信仰的淵源,清楚分析出「王爺」們之間的不同,值得一讀。 【推荐语】 我的博士論文透過溫瓊(溫元帥)信仰,一方面追溯台灣王爺信仰的淵源,另一方面...(展开全部)
    台灣的王爺信仰
    搜索《台灣的王爺信仰》
    图书
    加载中...